Чому довгопупс та Лонгботтом?

0 Comments 19:16

Етимологія та неправильний переклад Long перекладається як довгий, тут все гаразд у всіх перекладачів, а ось Bottom має безліч значень: дно, низ, ґрунт, основа, фундамент, причина та ін.. Асоціація настільки невимовна російською, що, мабуть, найправильнішим було б залишити Невіла бути Лонгботтомом.

Напівна Лавгуд вийшла заміж за онука Ньюта Саламандера Дочка людини, що свято вірить у існування морщерогих кизляків, вийшла заміж за онука людини, яка нелегально возила у своєму саквояжі вибухопотаму. Важко собі уявити вдалий союз.

Невіл убив Нагайну мечем Гріфіндора

Невіл Долгопупс (Longbottom Nevill) – прізвище «Longbottom» можна перекласти як «товстозадий» («bottom» – англійською «низ, зад, заднє місце», «long» – «довгий, довгий»). "Німбус" ("Nimbus") – "nimbus" (англ.)

Related Post

Як можна зменшити ім'я Богдан?Як можна зменшити ім'я Богдан?

Російські похідні форми імені: Богданка, Богдаша, Дана, Даня, Богда, Бога, Бодя. عظيم) – чоловіче ім'я арабської походження, у перекладі з арабської означає "великий", "знатний", "серйозний", "чудовий", "чудовий". Іменник, одухотворене, чоловічий