Ці слова означають французькою мовою "Пане, я не їв шість днів" (Je ne mange pas six jours, франц.). З цими словами Кіса Вороб'янінов просив милостиню: Остап задумливо обійшов навколо Іполита Матвійовича.
Фраза, яку вимовляє Кіса Вороб'янінов у «12 стільцях». Більш правильна граматично звучить так: "Je n'ai pas mangé pendant six jours". Але краще вимовляти її як у оригіналі. Значить "Я не їв шість днів".
Не всі пам'ятають, що крім своєї коронної фрази французькою – "Не манж па сис жур" – Кіса Вороб'янінов просив ще милостиню і на німецькою: "Гебен зі світ бітте етвас копек ауф дем штюк брід" – "Дайте, будь ласка, кілька копійок на шматок хліба".